And it handles about this stamp :
From google translate - a bit garbled
1942. Hill. Propaganda stamps of the Ukrainian Auxiliary Committee in Kholmi, under the radio Golovy to the Committee of Captains of Svyatoslav Shramchenko. Stamps boules brands for in--
Noah correspondence
and Makiivka.
I see three Ukrainian town names in the catalogue listing that we've become familiar with in the current war:
SLOVIANSK, MAKIIVKA and KRAMATORSK.
All are in the Donetsk Oblast. I believe Makiivka is currently occupied by Russian forces.
"Karbovanets" is the currency.
I guess the name "XOLM" (with Cyrillic L) in the catalogue shows these labels were produced in CHELM in Poland, close to the Western border of Ukraine, and a very long way from Donetsk.
Thanks Nigelc and Philatelia
So has this to do with the following that I posted in the Germany Section?
The auxiliary post stamps from the Kholm issues of 04/20/1941 are said to have been used after the occupation by German troops.
The stamps from 5 Gr to 5.30 Zl were mostly printed on colored paper without gum and remained imperforated.
The motifs are maps of the district and the city of Kholm, the region's coat of arms, Ukraine, a trident, a portrait of S. Shramchenko, as well as towers, churches and other structures.
I have this picture as a part of a calatlog.
Can anyone translate this for me :
re: Can anyone help me with a translation?
And it handles about this stamp :
re: Can anyone help me with a translation?
From google translate - a bit garbled
1942. Hill. Propaganda stamps of the Ukrainian Auxiliary Committee in Kholmi, under the radio Golovy to the Committee of Captains of Svyatoslav Shramchenko. Stamps boules brands for in--
Noah correspondence
and Makiivka.
re: Can anyone help me with a translation?
I see three Ukrainian town names in the catalogue listing that we've become familiar with in the current war:
SLOVIANSK, MAKIIVKA and KRAMATORSK.
All are in the Donetsk Oblast. I believe Makiivka is currently occupied by Russian forces.
"Karbovanets" is the currency.
re: Can anyone help me with a translation?
I guess the name "XOLM" (with Cyrillic L) in the catalogue shows these labels were produced in CHELM in Poland, close to the Western border of Ukraine, and a very long way from Donetsk.
re: Can anyone help me with a translation?
Thanks Nigelc and Philatelia
So has this to do with the following that I posted in the Germany Section?
The auxiliary post stamps from the Kholm issues of 04/20/1941 are said to have been used after the occupation by German troops.
The stamps from 5 Gr to 5.30 Zl were mostly printed on colored paper without gum and remained imperforated.
The motifs are maps of the district and the city of Kholm, the region's coat of arms, Ukraine, a trident, a portrait of S. Shramchenko, as well as towers, churches and other structures.